There are some people about whom it is difficult to say anything which would describe them immediately and fully in their most typical and characteristic aspects; these are the people who are usually called "ordinary" and accounted as "the majority," and who actually do make up the great majority of society. In their novels and stories writers most often try to choose and present vividly and artistically social types which are extremely seldom encountered in real life, and which are nevertheless more real than real life itself. Podkolyosin, viewed as a type, in perhaps exaggerated, but he is hardly unknown. How many clever people having learned from Gogol about Podkolyosin at once discover that great numbers of their friends bear a terrific resemblance to Podkolyosin. They knew before Gogol that their friends were like Podkolyosin, except they did not know yet that that was their name...Nevertheless the question remains before us: what is the novelist to do with the absolutely "ordinary" people, and how can he present them to readers so that they are at all interesting? To leave them out of a story completely is not possible, because ordinary people are at every moment, by and large, the necessary links in the chain of human affairs; leaving them out, therefore, means to destroy credibility. To fill a novel entirely with types or, simply for the sake of interest, strange and unheard-of people, would be improbable and most likely not even interesting. In our opinion the writer must try to find interesting and informative touches even among commonplace people. When, for example, the very nature of certain ordinary persons consists precisely of their perpetual and unvarying ordinariness, or, better still, when in spite of their most strenuous efforts to life themselves out of the rut of ordinariness and routine, then such persons acquire a certain character of their own-the typical character of mediocrity which refuses to remain what it is and desires at all costs to become original and independent, without having the slightest capacity for independence.
I ran across an excerpt today (in English translation) of some dialogue/narration from the modern popular writer, Paulo Coelho in his book: Aleph.(Note: bracketed text is mine.)... 'I spoke to three scholars,' [the character says 'at last.'] ...two of them said that, after death, the [sic (misprint, fault of the publisher)] just go to Paradise. The third one, though, told me to consult some verses from the Koran. [end quote]' ...I can see that he's excited. [narrator]' ...Now I have many positive things to say about Coelho: He is respectable, inspiring as a man, a truth-seeker, and an appealing writer; but one should hesitate to call him a 'literary' writer based on this quote. A 'literary' author knows that a character's excitement should be 'shown' in his or her dialogue and not in the narrator's commentary on it. Advice for Coelho: Remove the 'I can see that he's excited' sentence and show his excitement in the phrasing of his quote.(Now, in defense of Coelho, I am firmly of the opinion, having myself written plenty of prose that is flawed, that a novelist should be forgiven for slipping here and there.)Lastly, it appears that a belief in reincarnation is of great interest to Mr. Coelho ... Just think! He is a man who has achieved, (as Leonard Cohen would call it), 'a remote human possibility.' He has won lots of fame and tons of money. And yet, how his preoccupation with reincarnation—none other than an interest in being born again as somebody else—suggests that he is not happy!